Video muito lindo vale a pena comferir
terça-feira, 7 de fevereiro de 2012
Adurá obá
ADÚRÀ-ORIN OBA
(Rezas cantadas da Oba)
ONÍLÙ (tamborero)
Oríkì
(Louvor)
Ajúbà Oba s’ire, OuBA àjórún , OuBA’ Láde olomi oulha t’oub-odò, b’omi layo
wa,
E só
Oba!
(Respeitamos a Oba que nos benze, Oba que em sua
viagem aniquila, Proprietária
da coroa, das águas e as pedras do rio Oba, como a água
nos alegre. Você protege Oba!
DÁHÙN (Responder) - E só Oba s’ire (Você
protege e benze Oba!)
.. . .. . . .. . .. . . .. . .. .TOQUE OGELÉ.. .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . ..
Ou - Odò f’ìyá odò
f’ìyá
( Mãe usa o rio)
D - Oba s’ire odò f’ìyá
( Oba benze e usa o rio)
Ou - Onà goro onà goro bàbà ìrá wò
( O caminho com bambu, o milho de guinea e os
animais
selvagens cuida)
D - Onà goro onà goro bàbà ìrá wò
( Cuida o caminho de bambu, o milho de guinea
e os animais
selvagens )
Ou - Èrùn’ sele èrùn’ sele bàbà ìrá wò
( Em tempo de seca cuida o
milho de guinea e os animais
selvagens)
D - Èrùn’ sele èrùn’ sele bàbà ìrá wò
( Em tempo de seca cuida o
milho de guinea e os animais
selvagens)
Ou - Èrùn rè,
ou lè gbowó nlèrò kò
k’iná’ BA
(O Sol aumenta sua força, Você pode sacudir as mãos
consolando - fazendo ar - despreza, curta
o fogo - o calor - Oba)
D - Èrùn rè,
ou lè gbowó nlèrò kò
k’iná’ BA
(O Sol aumenta sua força, Você pode sacudir as mãos
consolando – fazendo ar - despreza, curta
o fogo - o calor - Oba)
Ou - Là’ bata
( Aparece o barro)
D - Aláabata
(
Proprietária do barro)
Ou - Là’ bata
( Aparece o barro)
D - Kún se rèrè
( Enche fazendo coisas boas)
Ou - AK’òjò padò n’iro, E iyo AK’òjò padò n’iro, E iyo
(Recolha a chuva à volta na
altura, Ud alegre nos)
D - Alàgba e AK’òjò padò n’iro, E iyo
( Ancestra
maior, Ud recolha a chuva de volta na altura, Ud
alegre nos)
Ou - Ìyá ìyá ou dê oko fi lànà
( Sua mãe chega do campo pelo caminho
aberto)
D - Ìyá ìyá ou dê oko fi lànà
( Sua mãe chega do campo pelo caminho
aberto)
Ou - Oukùnrin jà
o um
( Ao homem briga forte )
D - Ìyá ìyá ou dê
(
Sua mãe chega)
Ou - Sei’lè
kún sei’lè kún
(
Faça que a terra se encha)
D - Sei’lè
kún sei’lè kún’ sei
( Faça que a terra se encha de obras)
Ou - Emi emí àjó
kún’fé
lè, emi
emí àjó
kún’fé
lè, abo bò ’fé
lomi, emi emí
àjó kún’fé
lè
( Eu em minha jornada pela vida,
cheio de amor a terra, volta e
cubro de amor a água, eu mesmo viajo e
cheio de amor a terra )
D - Emi emí àjó
kún’fé
lè, emi
emí àjó
kún’fé
lè, abo bò’fé
lomi, emi emí
àjó kún’fé
lè
( Eu em minha jornada pela vida,
cheio de amor a terra, volta e
cubro de amor a água, eu mesmo viajo e
cheio de amor a terra )
Ou - Odò oko féré mim
( O Rio e a plantação com nuves de chuva respiram)
D - Odò oko fè
Oba
( Oba alarga o
Rio e a plantação)
Ou - A bájà n’ire
a bájà n’ire
a bájè n’ire
ofìn Odò
(
Lutamos com bênção, lutamos com bênção, por
mandato do Rio)
D - A bájà n’ire
(
Lutamos com bênção)
Ou - Ofìn Odò
(Mandato do Rio)
D - A bájà n’ire
(
Lutamos com bênção)
Ou - OuBA
elékù àjà
vosi, OuBA elékù àjà vosi, Olóba só gbó bá,
OuBA elékù àjà
osi
(Oba
proprietária da cova, luta pelos ancestros femininos,
Proprietária do rio Oba cuida, entende e surpreende, Oba
proprietária da cova
luta pelos ancestros femininos)
D - OuBA
elékù àjà
vosi, OuBA elékù àjà vosi, Olóba só gbó bá,
OuBA elékù àjà
osi
(Oba
proprietária da cova, luta pelos ancestros femininos,
Proprietária do rio Oba cuida, entende e surpreende, Oba
proprietária da cova
luta pelos Ancestros Femininos)
.. . .. . . .. . .. . .TOQUE BATÁ .. . .. . .. . .
Ou - S’apá d’orò
( Faz que o
braço seja uma arma espiritual)
D - Kó meu yányán
( Insígnia me a
totalidade)
Ou - S’apá d’orò
( Faz que o
braço seja uma arma espiritual)
D - Kó meu yányán
( Insígnia me
tudo)
Ou - S’apá d’orò
( Faz que o
braço seja uma arma espiritual)
D - Kó meu yányán
s’apá d’orò kó
meu yányán
( Faz que o
braço seja uma arma espiritual, insígnia me a
totalidade)
Ou - Oba Oba omi
( Oba, Oba das águas)
D - Ou yá sùngbèmi
( Você logo vêem intimar comigo)
Ou - Oba Oba omi
( Oba, Oba das águas)
D - Ou yá sùngbèmi
( Você vêem logo a intimar comigo)
Ou - Oba Oba omi
( Oba, Oba das águas)
D - Ou yá sùngbèmi OuBA OuBA omi ou yá sùngbèmi
( Você logo vêem intimar comigo, Oba, Oba das águas, você
logo vêem intimar comigo)
Ou - Oko kún dê!
( Enche a plantação e chega)
D - Bàbà n’ire
( Benze o milho de guinea)
——————————
G-IJÓ
———————————
(corte da dança)
.. . .. . . .. . .. . . .. . .. TOQUE BRAVUN... . . . .. . .. . .. . . .. . .. . . ..
Ou - Oba onísàngó Sàngó dê OuBA Oba d’aiyé
(Oba o
sacerdote do Xangô e Xangô vêm, Oba, Oba chega
ao mundo)
D - Oba onísàngó Sàngó dê OuBA Oba d’aiyé
(Oba o sacerdote
do Xangô e Xangô vêm, Oba, Oba chega
ao mundo)
Ou - Bò bo ganjin omnira f’ara rà màá ganjin omnira
(Retorna, entra, exaltada está
dando a liberdade, usa o corpo,
repara, que sempre elevada esteja dando a
liberdade )
D - Bò bo ganjin omnira f’ara rà màá ganjin omnira
(Retorna, entra, exaltada está
dando a liberdade, usa o corpo,
repara, que sempre elevada esteja dando a
liberdade)
Assinar:
Postagens (Atom)