ADÚRÀ-ORIN SÒNPÒNNÓ
(Rezas cantadas do Xapanã)
ONÍLÙ (tamborero)
Oríkì
(Louvor)
A júbà Sònpònnó jubéteyi bèlújá sápatà, Sònpònnó’ bàlúwàiyé, mólù. A
BA ou!
(Respeitamos ao Xapanã que supera, curta e se estende tenaz atravessando
o povo, corre e arbusto os inimigos; Xapanã rei do
povo vêem o
mundo limpa e golpeia. Inclinamo-nos ante tí!
DÁHÙN (Responder) - Ao BA ou! (Inclinamo-nos ante tí!)
.. . .. . . .. . .. . . .. . .. .TOQUE ADABÍ.. . . . .. . .. . .. . . .. . .. . . .
Ou - Jàró jàró Onídán koko
ou ní jàró
( Descobre as mentiras “Realizador de milagres” firme você
tem que descobrir as mentiras)
D - Jàró jàró Onídán koko
ou ní jàró
( Descobre as mentiras “Realizador de milagres” firme você
tem que descobrir as mentiras)
Ou - Mú jà mú
jà, ké
RI mú jà,
mú jà
mú jà,
ké RI mú jà wò
( Apanhe, esforce-se, corte, olhe, apanhe,
esforce-se,
corte, olhe, apanhe, esforce-se e cuide)
D - Mú jà mú
jà, ké
RI mú jà,
mú jà
mú jà,
ké RI mú jà wò
( Apanhe, esforce-se, corte, olhe, apanhe,
esforce-se, corte, olhe,
apanhe, esforce-se e cuide)
Ou - Mo b’ lè fò jàró mo
b’ lè fò
jàró
( Eu rogo à terra, salta e descobre os enganos)
D - Mo b’ lè fò jàró mo
b’ lè fò
jàró
( O conhecimento roga à terra, salta e descobre os enganos)
Ou - ÀsÀ j’ewo já fun wa wó
ao BA ou erúnmalè
(
Na tradição violar os tabus nos rasga, faz-nos cair,
inclinamo-nos ante ti Espírito de Luz)
D - Ao Sá jé nú yà fun
wa wó
ao BA ou erúnmalè
(
Corremos a que nos permita nos limpar desviando nossa queda
inclinamo-nos ante ti Espírito de Luz)
Ou - Ao BA ou Erúnmalè
( Inclinamo-nos ante ti Espírito de Luz)
D - Ao BA ou Erúnmalè
( Inclinamo-nos ante ti Espírito de Luz)
Ou - Okùn yé
aiyé!
( Salve portador de coroa de contas no
mundo)
D - Ààyé yé
ààyè
( Vida por favor, vida)
Ou - Èle mo b’ lè fá tàlà bò lànà
( Eu rogo à terra que limpe a violência,
retorne dos
começos
abrindo os caminhos)
D - Ao Sá jé nú BA òní, òní oba ou já, ao Sá jé nú BA òní
(Corremos a que nos permita nos limpar e
nos inclinar hoje, hoje rei
seu rasga, corremos a que nos permita nos
limpar e nos inclinar hoje)
Ou - Tàlà fò
wá ou! E lè
fá tàlà
fun malè
(OH! dos começos vem saltando, ud pode limpar desde
o princípio para os Espíritos de Luz)
D - Tàlà fò
wá ou! E lè
fá tàlà
fun malè
(OH! dos começos vem saltando, ud pode limpar desde
o princípio para os Espíritos de Luz)
Ou - Èké BA ou, iná BA
ou, iná BA ou, eb l’isé ode
( A
mentira se dobra ante ti, o fogo se dobra ante ti, Você
exige trabalhar fora [ter seu assentamento
separado do resto dos
Orará] )
D - Èké BA ou, iná BA
ou, iná BA ou, eb l’isé ode
( A
mentira se dobra ante ti, o fogo se dobra ante ti, Você
exige trabalhar fora)
Ou - Ààyè adé’lú
a lùpa ju
mule
(Vida coroa do povo, nós matamos de um golpe,
superamos os juramentos irromplibles)
D - Ààyè.. adé’lú a lùpa
ju mule
(Vida.. coroa do povo, nós
matamos de um golpe,
superamos os juramentos irromplibles [cumprimos com eles] )
Ou - E lù e lùpa ju mule, e lù e lùpa ju
mule wò
( Ud golpeia, ud mata de um só golpe, supera os juramentos
inquebráveis e observa)
D - E lù e lùpa ju mule, e lù e lùpa ju
mule wò
( Ud golpeia, ud mata de um só golpe, supera os juramentos
inquebráveis e observa)
Ou - Oko ru mã
oko ru
mã afá
bá meu BA orò
( O campo oferece sempre, o campo oferece
sempre uma ponte
me encontrando e reverenciando ao
Espírito)
D - Aiyé aiyé oko
ru mã
oko ru
mã afá
bá meu BA orò
( O
mundo dos antepassados do campo oferece sempre, o
campo oferece sempre uma ponte me encontrando e reverenciando ao
Espírito)
Ou - A ju ìjà sei lù
sei lù
( Nós permitimos a luta atua e golpeia, atua e golpeia)
D - A ju ìjà
kò o kò o
( Nós permitimos a luta não vá, não vá)
Ou - A ju ìjà
kò o kò o
( Nós permitimos a luta não vá, não vá)
D - A ju ìjà sei lù
sei lù
( Nós permitimos a luta atua e golpeia, atua e golpeia)
------------------------ TOQUE OPANIJE ----------------------------
Ou - L’epo l’epo
l’epo
( Use o azeite de dendê, use o azeite de dendê)
D - Kó lè janjan kó lè’são
(Pode recolher intensamente com o instrumento de cauda de
cavalo)
Ou - Níyà níyà níyà
( Castigue, castigue, castigue)
D - Kó lè janjan kó lè’são
(Pode recolher intensamente com o instrumento de cauda de
cavalo)
Ou - E mú jà, mú
jà, mú
jà k’otà
( Ud apanhe e lute, apanhe e lute, apanhe, lute e corte os
inimigos)
D - E mú jà, mú
jà, mú
jà k’otà
( Ud apanhe e lute, apanhe e lute, apanhe, lute e corte os
inimigos)
Ou - Jà kó pani,
jà kó
panígbe
( Lute, recolha-os, que sejam
assassinados, lute recolha-os, faça-os
chorar)
D - Jà kó p
(
Lute, recolha e mate)
Ou - Sònpònnó mo
bè l’èrù òrìsà mo
bè l’èrù
(
Ao Xapanã eu rogo no medo, ao orará eu rogo no
medo)
D - Ààyè èrù malè wó
( Rompe os
medos da vida Espírito de Luz )
Ou - Sàkpàtà ku’lha
meu
( Xapanán,
paralisa a meu inimigo)
D - Olomi l’awo
( Dono da água na pele)
Ou - Sàkpàtà ku
egba mo
( Xapanã,
paralisa ao açoite destruidor)
D - Olomi l’awo
( Dono da água na pele)
Ou - Sàkpàtà Òb
nem tè õwo
( Xapanã, a faca
tem que pressionar o forúnculo)
D - Sàkpàtà Òb
nem òbe nem tè õwo
( Xapanã, a faca
tem que pressionar o forúnculo)
Ou - E lè’gbára òní
tè òbe l’awo, agbára oni tè
òbe l’awo
(
Ud pode com força hoje pressionar a cuchilla na pele, com
força hoje pressione a cuchilla na pele)
D - E lè dáàdáá’ gbára òní tè
òbe l’awo
(
Ud pode ser bondoso, com força hoje
pressione a cuchilla em
a pele)
Ou - Àk’ara lókè lókè lókè
( Recolha o corpo suave, suave, suave)
D - Àk’ara lókè lókè lókè àk’ara
( Recolha o corpo suave, suave, suave,
recolha o corpo)
Ou - Sàkpàtà sou bo wè onà ìsó a ní só
bò
( Xapanã olhe e entra,
poda o caminho e protege, nós
temos amparo talheres)
D - Sàkpàtà sou bo wè onà ìsó a nem só bò
( Xapanã olhe e entra,
poda o caminho e protege, nós
somos protegidos, entra )
Ou - Só bo wè
meu Sàkpàtà l’arun yé
sou bo ibè ná
súré mã
Sàkpàtà má
bé
sà wè
(
Olhe, entra e poda Xapanã, me entenda na enfermidade, olhe
e entra ali te propague correndo sempre, Xapanã não
corte a aplicação
da medicina e o
banho)
D - Só bo wè
meu Sàkpàtà dêem Sun sÉ só bo ire
ná sure
BA Sònpònnó ààyè
ààyè
(
Olhe, entra e poda, Xapanã estou necessitado, olhe, entra com
bênção, te
propague correndo escondido Xapanã, vida, vida)
Ou - Mó sÉ ké’bà, mó sÉ ké’bà amodi sou, yé ààyè! E lù GA mã mó sei ké’bà
amodi sou, yé ààyè! E lù
GA mã mó
sÉ ké’bà amodi sou, yé ààyè! E lù GA mã
mó sÉ ké’bà amodi sou, E
odara !
( Poda, atua, curta a febre, varre a enfermidade e tira a, por
favor vida! Ud golpeia exaltado sempre limpe, atue cortando a febre,
varrendo a enfermidade e atirando-a, seja Ud
bem-estar)
D - Mó sÉ ké’
bà, mó sÉ ké’bà amodi sou, yé ààyè! sÉ ké’bà,
mó sÉ ké’bà
amodi sou, yé ààyè! Mó
sÉ ké’bà, mó sÉ ké’bà amodi sou, yé ààyè! Mó
sei
ké’bà, mó sÉ ké’bà amodi sou, E lè wá ra!
( Poda, atua, curta a febre, varre a enfermidade
e tira a, por
favor vida! Poda, atua, curta a febre, varre a enfermidade e tira a, por
favor vida! Use dever reparar! )
Ou - Ara mó ké lè mã
jó, ara mó ké lè
mã jó,
mó ké
lè mã,
mó ké
lè mã,
Òb
w’ara
mó ké
lè mã
jó
(
Limpe o corpo e corte que pode sempre dançar, poda,
curta, usa sempre a dança, cuchilla vêem o corpo a limpar, cortar, pode
sempre dançar)
D - Ara mó ké lè mã
jó, ara mó ké lè
mã jó,
mó ké
lè mã,
mó ké
lè mã,
Òb
w’ara
mó ké
lè mã
jó
(
Limpe o corpo e corte que pode sempre dançar, poda,
curta, usa sempre a dança, cuchilla vêem o corpo a limpar, cortar, pode
sempre dançar)
Ou - Sàkpàtà bá
r’arun dê Sàkpàtà ra
wè, òní dê, Sàkpàtà bá
r’arun dê
Sàkpàtà ra
wè, òní dê wò
( Xapanã
encontra e repara a enfermidade, chega Xapanã, te deslize
hoje, chega a banhar, vigia)
D - Bá’ ra sei
rà kún
dê sà sà
ru wè,
ou nem pè wò,
bá’ ra
sei rà
kún dê sà sà
ru wè, ou nem pè wò
( Encontra o corpo, faz o reparo enchendo-o, chegando,
aplicando medicina e conduzindo o banho, você é o que chama a cuidar)
Ou - Sàkpàtà oníre kú a ju’
ré Sàkpàtà oníre kú a ju’
ré Sàkpàtà oníre kó
lè’ san Sàkpàtà oníre bè’lú’
são
( Xapanã dono de bênções, a morte superamos com
bênção, Xapanã
dono de bênções recolha e capacite o instrumento
de rabo-de-cavalo, Xapanã dono de bênções rogue pelo povo
com o instrumento de rabo-de-cavalo)
D - Sàkpàtà oníre kú a ju’
ré Sàkpàtà oníre kú a ju’
ré Sàkpàtà oníre kó
lè’ san Sàkpàtà oníre bè’lú’
são
( Xapanã dono de bênções, a morte superamos com
bênção, Xapanã
dono de bênções recolha e capacite o instrumento
de rabo-de-cavalo, Xapanã dono de bênções rogue pelo povo
com o instrumento de rabo-de-cavalo)
Ou - Bá’ ra bá’
meu ra’
sorò Sàkpàtà bá’ meu ra’
sorò Sàkpàtà lóke lè mã
bá’
ra meu’ sòro
( Passa ao corpo Xapanã, te derrame em
meu, Xapanã suba e
usa
sempre passar a meu corpo e te expressar)
D - Bá’ ra bá’
meu ra’
sorò Sàkpàtà bá’ meu ra’
sorò Sàkpàtà lóke lè mã
bá’
ra meu’ sòro
( Passa ao corpo Xapanã, te derrame em
meu, Xapanã suba e
usa
sempre passar a meu corpo e te expressar)
Ou - O’ bà mbò
mã’ ra
ká já mã’ ra ká já
fi Òa
e wò
( A febre violenta está vindo sempre ao corpo, recolha-a e
rompa-a para amanhã, ud cuida)
D - O’ bà mbò
mã’ ra
ká já mã’ ra ká já
fi Òa
e wò
( A febre violenta está vindo sempre ao corpo, recolha-a e
rompa-a para amanhã, ud cuida)
Ou - Ori móko dê là ibà bá
l’Èkó
( Que prevaleça a cabeça, chega que aparece a febre, insígnia nos a
deixá-la atrás)
D - Ibà mbò dê là ibà bá
l’Èkó
( A febre está vindo, chega que aparece a
febre, insígnia nos a
deixá-la atrás)
Ou - L’epo l’epo
l’epo
(
Usa o azeite de dendé)
D - K’ara mbò kara mbò
( A recolher o corpo está vindo)
Ou - Bè’lú jà
bè’lú
jó olóníyà
( Roga pelo povo e luta, roga pelo povo dançando dono
dos castigos)
D - Bè’lú jà
bè’lú
jó olóníyà
( Roga pelo povo e luta, roga pelo povo dançando dono
dos castigos)
Ou - Kári ré MA l’epo kún jà ré MA kári ré MA l’epo kún jà ré MA
(Os arredores benze sempre usando azeite
de palma, enche,
luta e benze continuamente)
D - Wélé wá
ou yàn yè
kári ré MA l’epo kún jà
ré MA kári ré MA l’epo kún
jà ré MA
( Vêem lentamente e você escolhe um
ser vivo nos arredores, benze
sempre usando azeite de palma , enche,
luta e benze continuamente)
Ou - Ààyè ààyè Sònpònnó là
nú ké
rè Sònpònnó là nú
ké rè
là nú
ké rè
ààyè ààyè
( Vida, vida Xapanã aparece, poda e curta
o cansaço, vida,
vida
D - Ààyè ààyè Sònpònnó là
nú ké
rè Sònpònnó là nú
ké rè
là nú
ké rè
ààyè ààyè
( Vida, vida Xapanã aparece, poda e curta
o cansaço, vida,
vida)
Ou - Èké rè ké
má ìtan
( Se a mentira aumentar, corte sempre essa
história)
D - Èké rè ké
má ìtan
( Se a mentira aumentar, corte sempre essa
história)
Ou - Alápa dê!
( Chega Senhor da matança)
D - Ainon ribà ainon risÉ
(Senhor da terra percebe a febre, Senhor
da terra percebe o
trabalho)
——————————
G-IJÓ
———————————
.. . .. . . .. . .. . . .. . .. TOQUE DJÉJÉ (BRAVUN).... . . .. . . .. . . . .
Ou - GA mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado sempre te esforce por ensinar, perto curta
as chagas do
filho vendo o remédio)
D - GA mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado sempre te esforce por ensinar, perto curta
as chagas do
filho vendo o remédio)
Ou - GA mã ru Sun bè wò bè wò
( Elevado sempre oferece um abraço, roga e cuida)
D - GA mã ru Sun bè wò bè wò
( Elevado sempre oferece um abraço, roga e cuida)
Ou - Ké mó maa sÉ lò’
sei bè’
lú jà
(Curta, rompe,
sempre atua usando “trabalhos”, rogando e
lutando pelo povo)
D - Akòja ebo MA sei lò’
sei bè’
lú jà
( Cumprimos o ebo sempre atuando, fazendo “trabalhos”,
rogando e lutando pelo povo)
Ou - gò gò gò se meu wa gò gò
gò s’ara wè
( Insensível, preguiçoso, atordoado, eu me hei posto insensível,
atordoado; banha meu corpo)
D - Àna rá wè
éèdì oogun lai-lai
( Na lei te
deslize lavando os feitiços com medicina por
sempre)
Ou - Sou sou sou Sàkpàtà omi sou
sou sou Sàkpàtà
( tira, atira água, Xapaná atira, tira, tira, Xapaná)
D - Àna rá wè
éèdì oogun lai-lai
( Na lei te
deslize lavando os feitiços com medicina por
sempre)
Ou - Só bò meu’ rókò
( Me proteja, me cubra com a árvore
sagrada)
D - Ààyè ààyè Sàkpàtà
(Vida, vida Xapaná)
Ou - Á mã d’isé Sàkpàtà nísÉ wáiyé
(
Vêem sempre, chega a trabalhar, Xapaná tem
trabalho na
terra)
D - Sàkpàtà nísÉ wáiyé, Sàkpàtà nísÉ wáiyé
( Xapaná tem trabalho na terra)
Ou - Sogbó e! Sogbó e! A morri sou a yé a morri sou Sàkpàtà wá
morri sou
( nos faça crescer! Reconhece e protege
nossas cabeças, por
favor, reconhece e protege nossas cabeças,
Xapaná vêem reconhecer e
proteger a cabeça)
D - Sogbó e! Sogbó e! A morri só a yé a
morri sou Sàkpàtà wá
morri sou
( nos faça crescer! Reconhece e protege
nossas cabeças, por
favor, reconhece e protege nossas cabeças, Xapaná vêem reconhecer e
proteger a cabeça)
Ou - GA má se go, GA má lù’ pepe, GA má lù’ pepe,
Sàkpàtà GA má se
go
(Elevado não te aparte, elevado não golpeie ao jovem, elevado
Xapaná não te aparte)
D - GA má se go, GA má lù’ pepe, GA má lù’ pepe,
Sàkpàtà GA má se
go
(Elevado não te aparte, elevado não golpeie ao jovem, elevado
Xapaná não te aparte)
Ou - Là nú’ pepe
àga njeum’
bo
( Salva, limpa na cadeira ao jovem que
está comendo algo da
oferenda)
D - GA mã là
nú’ pepe,
là nú’
pepe àga
njeum’ bo, GA mã là nú’ pepe
( Elevado sempre salva, limpa ao jovem,
salva e poda na cadeira
ao jovem que está comendo algo da
oferenda, sempre elevado aparece e
limpa ao jovem)
Ou - Á mã sÁ
p yà, Á
mã Sá p yà, Á mã sÁ p yà
deu e! Sàkpàtà ire,
Á mã
sÁ
p yà, Á
mã sÁ
p yà deu e!
( Venha continuamente a desviar a ferida e
o assassinato com um
golpe de facão, manifeste-se, Xapaná benza, venha continuamente a
desviar as feridas e o assassinato com um
golpe de facão, manifeste-se!)
D - Á mã sÁ p yà, Á mã Sá p yà, Á mã sÁ
p yà deu e! Sàkpàtà ire,
Á mã
sÁ
p yà, Á
mã sÁ
p yà deu e!
( Venha continuamente a desviar a ferida e
o assassinato com um
golpe de facão, manifeste-se, Xapaná benza, venha continuamente a
desviar as feridas e o assassinato com um
golpe de facão, manifeste-se!)
Ou - E o má Sá
p’yò
( Ud é forte, não
fira com um golpe de facão matando a
alegria)
D - E
o má k’elema
( Ud é forte não
corte a confidência )
Ou - Bá yá ké
bá yayò
(
Passe logo e grite, passe a festejar)
D - Bá yá ké
bá yayò
(
Passe logo e grite, passe a festejar)
Ou - GA mã jà yò jà
yò, GA mã jà yò
jà yò
Sàkpàtà kú’lha
meu
( Elevado, continuamente briga e te alegre, briga e te alegre,
Xapaná morte a meus inimigos)
D - GA mã jà yò jà
yò, GA mã jà yò
jà yò
( Filho dos peixes te alegre, briga e te alegre)
Ou - Ao BA ikò
( Reverenciamos ao mensageiro)
D - Páàpáà!
( Eu mesmo, você mesmo!)
Ou - Ao BA ikò
( Reverenciamos ao mensageiro)
D - A mã s’èpè
(Invocamos sempre seu amparo)
Ou - A lù pò!
( Golpeamos muito [as mãos])
D - Páàpáà!
( Eu mesmo,