quinta-feira, 9 de fevereiro de 2012

Adurá Xapanã



ADÚRÀ-ORIN SÒNPÒNNÓ
(Rezas cantadas do Xapanã)
ONÍLÙ (tamborero)
Oríkì
(Louvor
 A júbà  Sònpònnó jubéteyi lújá sápatà, Sònpònnóbàlúwàiyé, . A
BA ou!
(Respeitamos ao Xapanã que supera, curta e se estende tenaz atravessando
o povo, corre e arbusto os inimigos; Xapanã rei do povo vêem o
mundo limpa e golpeia.  Inclinamo-nos ante !
DÁHÙN  (Responder)  - Ao BA ou! (Inclinamo-nos ante !)


.. . .. . . .. . .. . . .. . .. .TOQUE ADABÍ.. . . . .. . .. . .. . . .. . .. . . .
Ou -  Jàró jàró Onídán koko ou jàró

          ( Descobre as mentiras “Realizador de milagres” firme você
tem que descobrir as mentiras)
D -  Jàró jàró Onídán koko ou jàró
          ( Descobre as mentiras “Realizador de milagres” firme você
tem que descobrir as mentiras)
Ou - , RI , , RI
( Apanhe, esforce-se, corte, olhe, apanhe, esforce-se,
corte, olhe, apanhe, esforce-se e cuide)
D - , RI , , RI
( Apanhe, esforce-se, corte, olhe, apanhe, esforce-se, corte, olhe,
apanhe, esforce-se e cuide)
Ou - Mo b’ jàró mo b’ jàró
      ( Eu rogo à terra, salta e descobre os enganos)
D - Mo b’ jàró mo b’ jàró
      ( O conhecimento roga à terra, salta e descobre os enganos) 
Ou - ÀsÀ j’ewofun wa ao BA ou  erúnmalè
   ( Na tradição violar os tabus nos rasga, faz-nos cair,
inclinamo-nos ante ti  Espírito de Luz)
D - Ao Sá fun wa ao BA ou erúnmalè
   ( Corremos a que nos permita nos limpar desviando nossa queda
inclinamo-nos ante ti Espírito de Luz)
Ou - Ao BA ou Erúnmalè
    ( Inclinamo-nos ante ti Espírito de Luz)
D - Ao BA ou Erúnmalè
    ( Inclinamo-nos ante ti Espírito de Luz)
Ou - Okùn aiyé!
( Salve portador de coroa de contas no mundo)
D - Ààyé ààyè
( Vida por favor, vida)
Ou - Èle mo b’ tàlà lànà
( Eu rogo à terra que limpe a violência, retorne dos
começos  abrindo os caminhos)
D - Ao Sá BA òní, òní oba ou já, ao Sá BA òní 
(Corremos a que nos permita nos limpar e nos inclinar hoje, hoje rei
seu rasga, corremos a que nos permita nos limpar e nos inclinar hoje)
Ou - Tàlà ou! E tàlà fun malè
(OH! dos começos vem saltando, ud pode limpar desde
o princípio para os Espíritos de Luz)
D - Tàlà ou! E tàlà fun malè
(OH! dos começos vem saltando, ud pode limpar desde
o princípio para os Espíritos de Luz)
Ou - Èké BA ou, iná BA ou, iná BA ou, eb l’isé ode 
 ( A mentira se dobra ante ti, o fogo se dobra ante ti, Você
exige trabalhar fora [ter seu assentamento separado do resto dos
Orará] ) 
D -  Èké BA ou, iná BA ou, iná BA ou, eb l’isé ode 
 ( A mentira se dobra ante ti, o fogo se dobra ante ti, Você
exige trabalhar fora)
Ou - Ààyè adé a lùpa ju mule
            (Vida coroa do povo, nós matamos de um golpe,
superamos os juramentos irromplibles)
D - Ààyè..  adé a lùpa ju mule
            (Vida..  coroa do povo, nós matamos de um golpe,
superamos os juramentos irromplibles [cumprimos com eles] )
Ou - E e lùpa ju mule, e e lùpa ju mule
           ( Ud golpeia, ud mata de um só golpe, supera os juramentos
inquebráveis e observa)
D - E e lùpa ju mule, e e lùpa ju mule
           ( Ud golpeia, ud mata de um só golpe, supera os juramentos
inquebráveis e observa)
Ou - Oko ru oko ru afá meu BA orò
( O campo oferece sempre, o campo oferece sempre uma ponte
me encontrando e reverenciando ao Espírito) 
D - Aiyé aiyé oko ru oko ru afá meu BA orò
(  O mundo dos antepassados do campo oferece sempre, o
campo oferece sempre uma ponte me encontrando e reverenciando ao
Espírito) 
Ou - A ju ìjà sei sei
    ( Nós permitimos a luta atua e golpeia, atua e golpeia) 
D - A ju ìjà o o
( Nós permitimos a luta não vá, não vá)
Ou - A ju ìjà o o
( Nós permitimos a luta não vá, não vá)
D - A ju ìjà sei sei
    ( Nós permitimos a luta atua e golpeia, atua e golpeia) 
------------------------ TOQUE OPANIJE ----------------------------
  
Ou - L’epo l’epo l’epo
( Use o azeite de dendê, use o azeite de dendê)
D - janjan ’são
         (Pode recolher intensamente com o instrumento de cauda de
cavalo)
Ou - Níyà níyà níyà
( Castigue, castigue, castigue)
D - janjan ’são
         (Pode recolher intensamente com o instrumento de cauda de
cavalo)
Ou - E , , k’otà
  ( Ud apanhe e lute, apanhe e lute, apanhe, lute e corte os
inimigos)
D - E , , k’otà
  ( Ud apanhe e lute, apanhe e lute, apanhe, lute e corte os
inimigos)
Ou - pani, panígbe
( Lute, recolha-os, que sejam assassinados, lute recolha-os, faça-os
chorar)
D -
   ( Lute, recolha e mate)
Ou - Sònpònnó mo l’èrù òrìsà mo l’èrù
   ( Ao Xapanã eu rogo no medo, ao orará eu rogo no medo)
D - Ààyè èrù  malè
( Rompe os medos da vida Espírito de Luz )
Ou - Sàkpàtà ku’lha meu
( Xapanán, paralisa a meu inimigo)
D - Olomi l’awo
( Dono da água na pele)
Ou - Sàkpàtà ku egba mo
( Xapanã, paralisa ao açoite destruidor)
D - Olomi l’awo
( Dono da água na pele)
Ou - Sàkpàtà Òb nem õwo   
( Xapanã, a faca tem que pressionar o forúnculo)
D - Sàkpàtà Òb nem òbe nem õwo   
( Xapanã, a faca tem que pressionar o forúnculo)
Ou - E gbára òní òbe l’awo, agbára oni òbe l’awo
   ( Ud pode com força hoje pressionar a cuchilla na pele, com
força hoje pressione a cuchilla na pele)
D - E dáàdáágbára òní òbe l’awo
   ( Ud pode ser bondoso, com força hoje pressione a cuchilla em
a pele)
Ou - Àk’ara lókè lókè lókè
( Recolha o corpo suave, suave, suave)
D - Àk’ara lókè lókè lókè àk’ara
( Recolha o corpo suave, suave, suave, recolha o corpo)
Ou - Sàkpàtà sou bo onà ìsó a
  ( Xapanã olhe e entra,  poda o caminho e protege, nós
temos amparo talheres)
D - Sàkpàtà sou bo onà ìsó a nem
  ( Xapanã olhe e entra,  poda o caminho e protege, nós
somos protegidos, entra )
Ou -   bo meu Sàkpàtà l’arun sou bo ibè súré Sàkpàtà
   ( Olhe, entra e poda Xapanã, me entenda na enfermidade, olhe
e entra ali te propague correndo sempre, Xapanã não corte a aplicação
da medicina e o banho)
D - bo meu Sàkpàtà dêem Sun sÉ bo ire sure BA Sònpònnó ààyè
ààyè
   ( Olhe, entra e poda, Xapanã estou necessitado, olhe, entra com
bênção, te propague correndo escondido Xapanã, vida, vida)
Ou - sÉ sÉ amodi sou, ààyè! E GA sei
amodi sou, ààyè!  E GA sÉ amodi sou, ààyè! E GA
sÉ amodi sou, E
odara !
              ( Poda, atua, curta a febre, varre a enfermidade e tira a, por
favor vida! Ud golpeia exaltado sempre limpe, atue cortando a febre,
varrendo a enfermidade e atirando-a, seja Ud bem-estar)
D - sÉ sÉ amodi sou, ààyè! sÉ , sÉ
amodi sou, ààyè! sÉ sÉ amodi sou, ààyè! sei
sÉ amodi sou, E ra
       ( Poda, atua, curta a febre, varre a enfermidade e tira a, por
favor vida! Poda, atua, curta a febre, varre a enfermidade e tira a, por
favor vida! Use dever reparar! )
Ou - Ara , ara , , , Òb
w’ara 
 ( Limpe o corpo e corte que pode sempre dançar, poda,
curta, usa sempre a dança, cuchilla vêem o corpo a limpar, cortar, pode
sempre dançar)
D - Ara , ara , , , Òb
w’ara 
 ( Limpe o corpo e corte que pode sempre dançar, poda,
curta, usa sempre a dança, cuchilla vêem o corpo a limpar, cortar, pode
sempre dançar)
Ou - Sàkpàtà r’arunSàkpàtà ra òní dê,  Sàkpàtà r’arun
Sàkpàtà ra , òní
( Xapanã encontra e repara a enfermidade, chega Xapanã, te deslize
hoje, chega a banhar, vigia)
D - ra sei kún ru , ou nem , ra sei kún
ru , ou nem
( Encontra o corpo, faz o reparo enchendo-o, chegando,
aplicando medicina e conduzindo o banho, você é o que chama a cuidar)
Ou - Sàkpàtà oníre a ju’ ré Sàkpàtà oníre a ju’ ré Sàkpàtà oníre
’ san Sàkpàtà oníre ’ são
     ( Xapanã dono de bênções, a morte superamos com
bênção, Xapanã dono de bênções recolha e capacite o instrumento
de rabo-de-cavalo, Xapanã dono de bênções rogue pelo povo
com o instrumento de rabo-de-cavalo) 
D - Sàkpàtà oníre a ju’ ré Sàkpàtà oníre a ju’ ré Sàkpàtà oníre
’ san Sàkpàtà oníre ’ são
     ( Xapanã dono de bênções, a morte superamos com
bênção, Xapanã dono de bênções recolha e capacite o instrumento
de rabo-de-cavalo, Xapanã dono de bênções rogue pelo povo
com o instrumento de rabo-de-cavalo)
Ou - ra meu ra’ sorò Sàkpàtà meu ra’ sorò Sàkpàtà lóke
ra meu’ sòro
        ( Passa ao corpo Xapanã, te derrame em meu, Xapanã suba e usa
sempre passar a meu corpo e te expressar)
D - ra meu ra’ sorò Sàkpàtà meu ra’ sorò Sàkpàtà lóke
ra meu’ sòro
        ( Passa ao corpo Xapanã, te derrame em meu, Xapanã suba e usa
sempre passar a meu corpo e te expressar)
Ou - O’ mbò ra   ra fi Òa e  
         ( A febre violenta está vindo sempre ao corpo, recolha-a e
rompa-a para amanhã, ud cuida)
D - O’ mbò ra   ra fi Òa e  
         ( A febre violenta está vindo sempre ao corpo, recolha-a e
rompa-a para amanhã, ud cuida)
Ou - Ori móko ibà l’È
          ( Que prevaleça a cabeça, chega que aparece a febre, insígnia nos a
deixá-la atrás)
D - Ibà mbò ibà l’È
( A febre está vindo, chega que aparece a febre, insígnia nos a
deixá-la atrás)
Ou - L’epo l’epo l’epo
   ( Usa o azeite de dendé)
D - K’ara mbò kara mbò
( A recolher o corpo está vindo)
Ou - olóníyà
( Roga pelo povo e luta, roga pelo povo dançando dono
dos castigos)
D - olóníyà
( Roga pelo povo e luta, roga pelo povo dançando dono
dos castigos)
Ou - Kári ré MA l’epo kún ré MA kári ré MA l’epo kún ré MA
(Os arredores benze sempre usando azeite de palma, enche,
luta e benze continuamente)
D - Wélé ou yàn kári ré MA l’epo kún ré MA kári ré MA l’epo kún
ré MA
    ( Vêem lentamente e você escolhe um ser vivo nos arredores, benze
sempre usando azeite de palma , enche, luta e benze continuamente)
Ou - Ààyè ààyè Sònpònnó Sònpònnó
ààyè ààyè 
( Vida, vida Xapanã aparece, poda e curta o cansaço, vida,
vida
D - Ààyè ààyè Sònpònnó Sònpònnó
ààyè ààyè 
( Vida, vida Xapanã aparece, poda e curta o cansaço, vida,
vida)
Ou - Èké ìtan
( Se a mentira aumentar, corte sempre essa história)
D - Èké ìtan
( Se a mentira aumentar, corte sempre essa história)
Ou - Alápa dê! 
( Chega Senhor da matança)
D - Ainon ribà ainon risÉ
(Senhor da terra percebe a febre, Senhor da terra percebe o
trabalho)
——————————  G-IJÓ   ———————————
                             
.. . .. . . .. . .. . . .. . .. TOQUE DJÉJÉ (BRAVUN).... . . .. . . .. . . . .
Ou - GA sékó súnmó run omo r’erò
(Elevado sempre te esforce por ensinar, perto curta as chagas do
filho vendo o remédio)
D - GA sékó súnmó run omo r’erò
(Elevado sempre te esforce por ensinar, perto curta as chagas do
filho vendo o remédio)
Ou - GA ru Sun
    ( Elevado sempre oferece um abraço, roga e cuida)
D - GA ru Sun
    ( Elevado sempre oferece um abraço, roga e cuida)
Ou - maa sÉ sei
(Curta, rompe, sempre atua usando “trabalhos”, rogando e
lutando pelo povo)
D - Akòja ebo MA sei sei
( Cumprimos o ebo sempre atuando, fazendo “trabalhos”,
rogando e lutando pelo povo)
Ou -   se meu wa s’ara
            ( Insensível, preguiçoso, atordoado, eu me hei posto insensível,
atordoado; banha meu corpo)
D - Àna éèdì  oogun lai-lai
( Na lei te deslize lavando os feitiços com medicina por
sempre)
Ou - Sou sou sou Sàkpàtà omi sou sou  sou Sàkpàtà
          ( tira, atira água, Xapaná  atira, tira, tira, Xapaná)
D - Àna éèdì  oogun lai-lai
( Na lei te deslize lavando os feitiços com medicina por
sempre)
Ou - meu’ rókò 
( Me proteja, me cubra com a árvore sagrada)
D - Ààyè ààyè Sàkpàtà
(Vida, vida Xapaná)
Ou - Á d’isé Sàkpàtà nísÉ wáiyé 
   ( Vêem sempre, chega a trabalhar, Xapaná tem trabalho na
terra)
D - Sàkpàtà nísÉ wáiyé, Sàkpàtà nísÉ wáiyé
          ( Xapaná tem trabalho na terra)
Ou - Sogbó e! Sogbó e! A morri sou a a morri sou Sàkpàtà morri sou 
( nos faça crescer! Reconhece e protege nossas cabeças, por
favor, reconhece e protege nossas cabeças, Xapaná vêem reconhecer e
proteger a cabeça)
D - Sogbó e! Sogbó e! A morri a a morri sou Sàkpàtà morri sou 
( nos faça crescer! Reconhece e protege nossas cabeças, por
favor, reconhece e protege nossas cabeças, Xapaná vêem reconhecer e
proteger a cabeça)
Ou - GA se go, GA pepe, GA pepe, Sàkpàtà GA se go
              (Elevado não te aparte, elevado não golpeie ao jovem, elevado
Xapaná não te aparte)
D - GA se go, GA pepe, GA pepe, Sàkpàtà GA se go
              (Elevado não te aparte, elevado não golpeie ao jovem, elevado
Xapaná não te aparte)
Ou - pepe àga njeum’ bo
( Salva, limpa na cadeira ao jovem que está comendo algo da
oferenda) 
D - GA pepe, pepe àga njeum’ bo, GA pepe
( Elevado sempre salva, limpa ao jovem, salva e poda na cadeira
ao jovem que está comendo algo da oferenda, sempre elevado aparece e
limpa ao jovem)
Ou - Á sÁ p , Á Sá p , Á sÁ p deu e! Sàkpàtà ire, Á
sÁ p , Á sÁ p deu e!
( Venha continuamente a desviar a ferida e o assassinato com um
golpe de facão, manifeste-se, Xapaná benza, venha continuamente a
desviar as feridas e o assassinato com um golpe de facão, manifeste-se!)
D - Á sÁ p , Á Sá p , Á sÁ p deu e! Sàkpàtà ire, Á
sÁ p , Á sÁ p deu e!
( Venha continuamente a desviar a ferida e o assassinato com um
golpe de facão, manifeste-se, Xapaná benza, venha continuamente a
desviar as feridas e o assassinato com um golpe de facão, manifeste-se!)
Ou - E o Sá p’
( Ud é forte, não fira com um golpe de facão matando a
alegria) 
D - E o k’elema
( Ud é forte não corte a confidência ) 
Ou - yayò
 ( Passe logo e grite, passe a festejar)
D - yayò
 ( Passe logo e grite, passe a festejar)
Ou - GA , GA Sàkpàtà ’lha meu 
              ( Elevado, continuamente briga e te alegre, briga e te alegre,
Xapaná morte a meus inimigos)
D - GA , GA
              ( Filho dos peixes te alegre, briga e te alegre)
Ou - Ao BA ikò
     ( Reverenciamos ao mensageiro)
D - Páàpáà!
( Eu mesmo, você mesmo!)
Ou - Ao BA ikò
     ( Reverenciamos ao mensageiro)
D - A s’èpè
(Invocamos sempre seu amparo)
Ou - A !
        ( Golpeamos muito [as mãos])
D - Páàpáà!
( Eu mesmo,